Thứ Bảy, 22 tháng 6, 2013

Tìm thấy tình yêu trong đau khổ chương 15

Hơi thở của em ngừng lại khi nhìn vào mảnh giấy bay bay, mắt mở to. Một cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng khi làn gió rét trở nên mạnh hơn.

Em vấp ngã, trừng mắt nhìn tờ giấy với nỗi sợ hãi. Nó dường như đang nói với em, bắt em đến gần hơn. Hồn ma của ba đã đến chỗ này ư ? Một dòng mồ hôi ứa trên trán em khi ý nghĩ đó xuất hiện.

“Ba ?” em gọi, giọng lí nhí.

Im lặng.

Hoang đường.


“Ba ?” Em nói, giọng lớn hơn. Tờ giấy lại bay cao hơn.

Không, không thể. Đừng ngu ngốc nữa.
Không phải hồn ma của ba đâu. Chẳng có ma cỏ gì cả đâu.

Có ai đó – có lẽ không chỉ một – đã từng ở trong thùng xe. Ai đó đã gây ra sự lộn xộn này; thuốc lá, chai vodka rộng. Ai đã đã đến lục đồ đạc và lấy đi. Ai đó chịu trách nhiệm vì sự mất tích của bạn em. Và ai đó đã đọc lá thư tuyệt mệnh của ba em.

Nhưng ai đã làm chuyện này ? Harry nhắm mắt lại, cố gắng nhớ đến bất kì ai mà em đã từng gặp. Không có ai, nếu không kể đến gã Pettigrew, và có chỉ là… thậm chí còn hơn cả sự lăng mạ.

Rõ ràng là có chuyện gì đó với ba em, nếu không họ đã không phá hủy một lá thư đơn giản.

Harry chậm chạp đứng dậy khỏi sàn nhà dơ bẩn, mắt vẫn nối với lá thư khi em cúi xuống, nhặt nó lên. Hít một hơi sẵn sàng, em bắt đầu đọc.

Gửi Harry,

Khi con đọc được lá thư này, ba có lẽ đã chết. Ba xin lỗi vì làm con và mẹ thất vọng. Chuyện này thật không ngờ. Chẳng có gì có thể đi đúng như ba đã dự định. Và trên hết, ba nghĩ con cũng đã nghe về món nợ của chúng ta… không, của ba… với Tom.

Hắn đã đến nhà chúng ta tuần trước, hoặc một tuần trước ngày của lá thư này, yêu cầu tất cả khoản nợ trong một truần – ngày mà ba ra đi, có thể nói là vậy . Ba bị đẩy vào một tình trạng không cứu vãn nổi. Căn nhà đã bị gán nợ. Vài món đồ cổ và trang sức cũng đã đi theo nợ nần. Nhưng không đủ, Harry à. Ba vẫn nợ hắn tổng cộng hai ngàn, và ba không còn một xu dính túi khi mà chúng ta đã bán cả căn nhà đi.

Ba biết Tom từ rất, rất lâu và hắn không phải là một gã đủ kiên nhẫn khi dính đến tiền bạc. Nếu hắn muốn tiền vào một ngày, hắn sẽ chắc chắn rằng hắn sẽ có được nó dù có chuyện gì xảy ra. Ba không thể trả hắn. Hắn sẽ giết ba. Hắn sẽ hành hạ ba trước, rồi giết ba. Ba biết rõ hắn, ba biết chính xác hắn có thể làm gì.

Ba xin lỗi vì đã bỏ lại con, Harry. Ba không còn lựa chọn nào khác. Tự vẫn dễ hơn với ba nhiều lắm.

Thương con,

James.

Toàn thân Harry đông cứng khi đọc từng chữ viết. Em nhanh chóng đọc lại, cứng người lại trong sự hoài nghi, và nhanh chóng thay thế bằng một cảm xúc khác.

‘Thương con’
?

Đó không phải là cách một người cha thương yêu gia đình mình. Không bao giờ và sẽ không bao giờ. Không có một người cha nào lại rời bỏ gia đình mình chỉ vì món nợ hai ngàn dollar và một tên cho vay điên cuồng ở sau lưng. Hoặc ít nhất, người đó cũng không từ bỏ toàn bộ gia đình.

Harry hối hận khi đọc bức thư. Em nên đốt nó đi ngay cái ngày Dean trao nó cho em. Đáng lẽ ra…

Chờ chút. Harry lại đông cứng khi tay em bỏ lá thư ra. Ngón tay em lướt qua dấu mực đen còn mới. Đáng lý ra không có vết mực; lá thư đã hơn một tháng. Lại nhìn vào nó, em có thể nhìn thấy một dấu mũi tên và dòng chữ ‘xem trang sau’. Harry càng đông cứng. Đây không phải chữ của ba.

Em xoay ra trang sau.

Thêm vào khoản hai ngàn là phần lãi trong mấy năm mà người cha của cậu không kể tới. Món nợ giờ là năm ngàn dollar.Tôi muốn nó trong vòng một tuần, thưa cậu Potter, hoặc bạn cậu sẽ sớm đi gặp anh trai mình.

Gặp tôi tại số 15 đường Henry. Đi đến bàn và hỏi tên Riddle. Tôi sẽ đến gặp cậu

Tom Riddle.

-------------



Ginevra Pettigrew nâng ly rượu vang đỏ để cạn với một người đàn ông tóc đen, ốm phía trước mình, khi ả đứng cạnh bên chồng.

Máu tóc đỏ được cuộn lại thành búi tóc thanh nhã với một ít tóc được uốn xoăn lòa xòa bên mái. Ả vận một chiếc vương miện bạc trên tóc. Gương mặt đậm phấn và kẻ mắt, môi được tôi vẽ kỹ càng bằng màu đỏ sậm bằng những cây son khiến ả mất rất nhiều thời gian sáng nay. Ả vận một chiếc váy cắt ngắn, mỏng manh màu đỏ hiện rõ đường cong, chiếc váy được đính các hạt đá quý. Xung quanh cổ là một sợi dây chuyền kim cương cỡ lớn. Chiếc khuyên tại cùng bộ treo lủng lẳng trên tai, khiến ả trông như có một đôi tai voi, nhưng ả vẫn mỉm cười.

Đây là một bữa tiệc đúng kiểu của Pettigrew, và ả ở đây, đóng vai một chiến lợi phẩm hòan hảo của gã. Trẻ trung, xinh đẹp, ngu đần.

Ả khẽ gật đầu với một quý ông khi Pettigrew bắt tay đối phượng. Hiện tại, một món kinh doanh nhỏ mới nhất của anh chồng, nhưng đang trên đà phát triển ở Virginia đã thành công, và các vụ làm ăn lớn hơn đang được xúc tiến để đi đến các bang khác, lan rộng ra. Một vụ khác mà gã đã xử lý xong trong tuần lễ này, mang đến cho gã một món tiền tròn mười dollar.

Tuyệt. Càng nhiều tiền cho gã nghĩa là càng có nhiều tiền cho ả, dù cho món tiền đó có được bằng cách lừa đảo. Peter là một thằng lừa đảo và đặt điều…. chính điều đó lại bạn cho gã vị trí cao trong xã hội. Một gã lừa đảo trong cả hôn nhân và kinh doanh.

Đã tám giờ tối, ả có thể thấy mắt gã đang lờn vờn quanh cô vợ trẻ của ông Rosier, Hannah Rosier, đang cảm thấy bị đe doa bởi sự chú ý từ một ai đó không phải là chồng mình. Ginny cười châm chọc Peter khi gã xoay lưng về phía ả. Cưới nhau hai tháng, Peter chỉ lên giường với ả bốn lần, mỗi lần chỉ vì người đàn bà mà gã đang theo đuổi không sa vào “trò chơi” nhỏ của gã.

Ả gầm gừ khi bà Rosier quay lại ngay lập tức, thì thầm xin lỗi về việc phải tìm chồng mình. Nếu Peter không lừa được cô nàng lên giường, điều đó có nghĩa là gã lại đến bên Ginny. Ginny căm ghét việc này; gã quá già rồi, mà cơ thể cứ như một con chuột cống. Đầy lông và kinh tởm.

Ả cầm ly rượu vàng và đứng bên chồng khi bà Rosier nhanh chóng rời khỏi họ. Peter khẽ gầm gừ và dẫn Ginny đi chào mừng vị khách khác.

Thực ra, ả là cô vợ thứ tư. Bà Peter Pettigrew, thứ tư.

Cô vợ đầu tiên lấy Peter khi bà hai mươi. Gã hai mươi mốt. Một phụ nữ thật thà, Ginny chú ý đến việc đó từ bức hình cưới – tấm duy nhất. Một cặp đôi hạnh phúc trong bức tranh và , dĩ nhiên, Peter lúc đó rất đẹp trai. Cô vợ thứ nhất giúp Peter đi học đại học bằng số tiền làm công nhân xưởng. Thật thà và tốt bụng. Cô ta khiến Ginny nhớ đến mẹ mình.

Peter gặp người thứ hai trong suốt những năm đại học. Một người em trong số những người bạn tốt, sinh ra trong một gia đình trung lưu, hai mươi bốn tuổi. Peter hai mươi bảy. Lấy nhau sau khi ly dị số một. Vẫn đẹp trai trong bức hình cưới.

Người thứ ba đã ba mươi tuổi, một con vịt trời đẹp đẽ mà Peter thuê. Cô ta có lẽ là một phụ tá, mặc dù một người phụ nữ tuyệt vời không thể cất giọng hoặc thể hiện trí thông minh dù có cố cách nào vì giới tính của mình. Sở hữu những thứ cô có là những gã đàn ông. Cô có mối quan hệ ngoài luồn với Peter trước khi Peter ly dị vợ trước, để đến với cô. Trong một thời gian ngắn, người thứ ba đã mở rộng việc kinh doanh cho hắn, dĩ nhiên là dưới tên hắn.

Họ sống với nhau cho đến khi Peter thành công với việc kinh doanh thứ hai. Rồi hắn bỏ mặc cô lạnh lẽo. Cô đã quá tuổi rồi, quá tuổi với sở thích của gã. Những lão già luôn thích gái trẻ.

Và người thứ tư đến, là ả, Ginevra Weasley.

Dĩ nhiên, ả sẽ không ngu ngốc như hầu hết trong bữa tiệc nghĩ đâu. Trước khi Peter chính thức kết hôn với ả, ả buộc gã phải trả cho chính phủ một số tiền kh khá để đổi tuổi trong mọi chứng từ hợp pháp, khiến tuổi hợp pháp của ả có thể làm bất kỳ điền gì mà một người trưởng thành có thể làm.

Mà đó chỉ là một phần thôi. Ả cũng làm cho gã ký vào một biên bản có sự chứng giám của luật sư và tòa án chứng nhận. Ả sẽ không bị bỏ rơi như người thứ ba. Nếu Peter mà có bỏ rơi ả, ả cũng phải chắc chắn là có được một thứ gì đó ngoài cuộc hôn nhân.

Lương của ả khi đóng vai là chiến lợi phẩm cũng xứng đáng. Mỗi tháng, gả sẽ cho ả một ngàn dollar để tiêu xài. Mỗi năm ả ở với gã, gã sẽ cho ả ba mươi ngàn dollar tự động chuyển sang tài khoản ngân hàng của cô nàng – được mở vào tháng tư sắp đến.

Ginny khẽ nhếch nụ cười gần như vô hình trong mắt. Ả đã định ở với gã một thời gian dài, rất dài. Nghĩa là không nhúng vào việc làm ăn của chồng; mỉm cười và trông xinh đẹp trong mắt khách hàng và bạn bè, làm những gì gã bảo, và dĩ nhiên, không ngoại tình.

Hoặc, theo cách nghĩ của ả, bị bắt bài.

Tại sao không chứ ? Gã lúc nào cũng đi ngoại tình trước mũi ả. Nhưng ả có phàn nàn ai không ?

Nếu gã có chán ả và bỏ ả đi, gã cũng để lại cho ả một khỏan mười ngàn dollar và cộng thêm một trăm dollar mỗi tháng.

Phải, ả lại mỉm cười khi nâng ly rượu đã vơi đi một nửa, để mừng một vị khách khác. Ả đã dự tính rất tốt, và ả sẽ sống sót trong cơn khủng hoảng này như thể nó không suy suyển gì tới ả. Không như lũ anh trai đâu.

Vẻ mặt ả tối lại một chút khi nghĩ tới mấy thằng anh, nhưng nhanh chóng gạt nó đi.

Ginevra Pettigrew không còn người anh nào nữa.

-------------------



“Thám tử Diggory phải không ?" Lucius Malfoy gắt qua điện thoại đang dán vào tai trái.

Đầu bên kia là thám tử Cedric Diggory, một thám tử tư, chuyển chiếc ghế và đi đến lấy hồ sơ của vị khách hàng quen thuộc. Ông lấy ra một tập hồ sơ dán nhãn Lucius Malfoy, yên tĩnh một lát trước khi trả lời, “Vâng, ông Malfoy. Lần này tôi có thể giúp gì cho ông ?”

“Tôi cần ông tìm một người,” Lucius nói, giọng chứa đầy phẫnnộ khi nghĩ đến kẻ đó.

“Tôi có thể liên lạc với đồng nghiệp của tôi không ?” Cedric hỏi. Những vị đồng nghiệp không chính thức trong công việc, Seamus Finnegan, một sát thủ. Cả hai đều không dính líu gì nhau tỏng công vịêc, nhưng lại là bạn thân nhất từ hồi ở trường đại học và luôn cùng làm việc với nhau cho nhiều vụ. Dĩ nhiên, Cedric làm mọi việc ở nhà và vịêc chính thức, như xử lý luật sư và ảnh hưởng với nhà cầm quyền hay đại loại thế. Seamus lo mấy vụ mờ ám. Điều tra cá nhân không phải là giết người, và Cedric lại giỏi hơn Seamus khoản theo dõi.

“Không, tôi cần thông tin về hắn, chứ không phải cần hắn chết.” Rồi Lucius ngừng lạ. “Ít nhất là chưa cần.”

“Tên là gì ?” Cedric hỏi. Ông lấy ra một tời giấy trắng từ hộc bàn, tìm một cây viết để ghi chú.

“Jack,” Lucius trả lời.

Cedric viết tên xuống rồi ngừng lại, ngập ngừng. “Cái gì Jack ?”

“Chỉ là Jack.”

“Tôi cần họ, ông Malfoy à. Nếu không tôi sẽ không thể tìm được Jack mà ông cần,” ông nói, quay quay cây viết. “Để tôi nói cho ông biết rằng Jack vẫn là một cái tên thông dụng, mặc dù có vẻ cũ kỹ.” Ông hơi líu lưỡi khi dùng những từ nói giảm.

“Tôi không biết tên thằng khốn đó,” Lucius nạt. Cedric cầm tai nghe cách xa tai chừng một ngón tay, trừng mắt trong giây lát trước khi trả lời khách hàng.

“Vậy tôi e rừng tôi không thể giúp gì được cho ông,” ông nói đơn giản, bắt đầu đặt tai nghe xuống máy.

“Chờ đã !”

Nhà điều tra tư gầm gừ trong im lặng và lại đưa ống nghe lên, “Vâng, thưa ông Malfoy ?”

“Tôi cần tìm thằng chó đẻ đó, và tôi biết ông có thể làm được,” Ông nạt. Cedric khẽ huýt sáo. Khi một vị khách hàng chửi thề, hẳn vị ấy đã điên tiết lên rồi. “Hắn đánh cắp nửa triệu dollar ngay dưới mũi tôi !”

“Wow,” Cedric nói, rất bị ấn tượng. “Sao ông biết ?”

“Vì con vợ lăng loàn của tôi đã đưa cho hắn !” Lucius gào to. Cedric chậc lưỡi. Người đàn ông này đang ghen, ông biết được qua giọng điệu. “Có rất nhiều Jack chạy lông bông trong đất nước này, tôi biết là vậy. Những không đâu phải là chuyện thường ngày khi mà thằng Jack đó có nửa triệu dollar.”

“Vậy, ông muốn tôi tìm Jack đã lấy đi nửa triệu dollar hử ?”

“Đúng vậy.”

“Ông có vẻ giận đến mức giết hắn rồi. Ông có chắc là muốn như vậy không , thưa ông Malfoy ? Ông là khách hàng tốt nhất của chúng tôi mà. Giảm 30% cho ông, nghe thấy sao ?” Cedric ra giá với một nụ cười nhếch.

Bên kia đường truyền, ông có thể nghe thấy Lucius giễu cợt “Tôi sẽ suy nghĩ về cái giá này, nhưng ông phải tìm được nhiều thông tin nhất có thể.”

“Ừ hử.”

“Và tôi muốn mọi thứ, mọi chi tiết nhỏ. Tôi muốn biết hết, từ nơi hắn sống cho đến số lần hắn thủ dâm mỗi ngày !”

Rầm một tiếng từ chiếc điện thọai.

Cedric nhìn về phía nó và lại khúc khích cười. Đúng là rất thú vị khi nghe thấy tiếng giận điên lên của khách hàng qua điện thoại, và ông Malfoy là một trò giải trí nhỏ.

Giờ thì…. Jack…

-------------------



“Cút !” gã đàn ông hét vào mặt Harry khi quẳng cậu bé ra khỏi cửa tiệm. “Không đọc thấy bảng ở ngoài hả, thằng lưu manh ? ‘KHÔNG CẦN GIÚP VIỆC’!”

Harry nhìn về cửa trước của cửa hàng tạp phẩm, mặt đỏ lựng lên vì tủi nhục. Em có thế cảm thấy mọi ánh mắt đang đổ dồn về mình, nhìn chằm chằm thằng bé nhếch nhác, ăn mặc như thằng hề với mái tóc rối, vừa bị đuổi ra khỏi cửa tiệm. Một bà mẹ ôm lấy hai đứa nhỏ tránh xa em ra, cả ba đều dơ dáy hơn em, hoặc cũng có thể em bẩn hơn. Có vấn đề gì chứ ?

Cuối cùng em xoay đi rời khỏi tiệm, lòng chùng xuống trước khi nỗi sợ hãi chạy khắp mạch máu ngay lúc suy nghĩ về dòng thư đó. Em đã quên đi rằng, quá đủ nhục nhã rồi. Em lên bước qua cửa hàng tiếp theo, lại ngẩng cao đầu. Trước khi em bước đến gần cửa tiệm năm bước chân, thì người chủ hất đầu qua và lạnh lùng nhìn em.

Biến đi, cái nhìn nói với em như thế. Đi đi, thằng ăn xin.

Em nhanh chóng quay đi và chạy khỏi con đường. Qua một hoặc hai con phố, không có ai nhìn em như một kẻ bơ vơ nữa. Mọi người đi qua em, chỉ coi em như một thằng lang thang khác mà thôi.

“Tôi không phải là kẻ lang thang,” em thì thầm khi ngừng bước chân. Em nhìn xuống, ngó vào chiếc quần rộng thùng thình nhếch nhác đầy vết bẩn. Ngón chân đầy đất : bùn, cứt heo, phân gà, hoặc thứ gì đó mà em thậm chí không muốn nghĩ đến. Mái tóc em rối tung lên. Em thật thảm hại.

Chẳng trách họ đều đuổi mình đi, em nghĩ khi em lại gục xuống đường, lưng tựa vào một bức tường cũ kỹ. Mình là một thằng ma cà bông. Mình trông giống như vậy, có mùi giống như vậy, và… và ai cũng nghĩ mình ghê tởm.

Em trông theo những người đàn ông mặc áo măng-tô đang xếp hàng ở phía bên kia đường, chờ đợi một ổ bánh mì để mang về nhà. Dòng người cứ tiếp tục qua nhiều căn nhà, thẳng đến cánh cửa một nhà thờ. Dạ dày của em co lại khi em nhìn thấy một người đàn ông bước ra khỏi cánh cửa khác, mang theo một ổ bánh.

Em đã chẳng ăn gì trong hai ngày rồi; Tom, và ai đó đi với hắn đã lấy hết thức ăn trong thùng xe. Hộp tiền của Percy bị phá mở, tiền cũng mất. Chút tiền thừa còn lại, Harry đã ăn hết rồi.

Và giờ thì, vào ngày tìm việc mới nhất, đang hau háu nhìn người ta với ổ bánh mì trên tay. Em khẽ liếm đôi môi khô khốc trong cơn đói khát khi người đàn ông đi qua em. Ý nghĩ ăn cắp hiện lên trong óc. Người đàn ông quay đi như thể biết em suy nghĩ nghĩ, và quẳng cho em một ánh nhìn trước khi tiếp tục bước đi.

Harry thở ra một hơi và nhắm mắt lại, hy vọng rằng bản thân sẽ chết đi để không phải đối diện với chuyện xảy ra ngày hôm sau.

Giống như James.

Harry sụt sịt khi nghĩ về ba, người mà em gọi là một thằng hèn vì đã để lại cho em một đống rắc rối. Liệu em có hèn như James ? Cha nào con nấy ? Có phải điều đó là thật ?

“Mày thật ngu,” cuối cùng em tự nói với bản thân.

Ngày mai. Tom cần tiền ngay ngày mai. Thậm chí dù em có tìm được việc, cũng không có cách nào trả nổi. Không thể khi mà liên quan đến tiền trong một tuần, hay vài ngày còn lại. Ai có thể cho em mượn tiền cơ chứ ?

Draco… Không, mày còn chưa trả tiền lại cho anh ấy.

Nhưng liệu có ai khác thèm quan tâm đến món nợ của mình hay bạn mình cơ chứ ? Malfoy cũng sẽ không, nhưng mà…

Mình không muốn như thế.

Thân thể em run lên khi nghĩ về đêm đó. Đứa nhỏ của em khẽ nhô lên và em lại đỏ ửng mặt, xấu hổ vì bản thân còn có thể nghĩ đến việc đó. Đêm đó là đêm tuyệt nhất mà em từng có kể từ khi đến New York. Draco đã cho em mượn tiền. Droco không sợ bị mất một trăm dollar.

Nhưng đây không phải là một trăm, mà là năm ngàn.

Liệu Malfoy có cho em được năm ngàn ? Harry nhận ra rằng không đời nào. Và xin tiền anh ta như một con điếm. Em đã tự hứa không bán mình nữa. Thật ghê tởm và thấp hèn, đặc biệt là khi cả Harry và Draco đều là nam giới. Không đề cập tới việc bất hợp pháp, mà là nỗi nhục vì bị coi như một kẻ thấp hèn bởi toàn xã hội.

Những Ron sẽ chết, và Fred, George. Cả Dean nữa, nếu họ đã vẫn chưa giết nó.

Mặt trời đã tắt.



------------------------

“Trông mình thật xấu xí,” em nói với bản thân khi em nhìn xuống bóng mình phản chiếu trong mặt hồ bên cạnh thùng xe. “Và bốc mùi nữ.”

Hình ảnh của em không trả lời.

Trời đã tối, gần chín giờ khi Harry về đến nơi. Em đã vận chiếc áo và quần còn tốt nhất, mặc dù trông đã gọn gàng nhất, vẫn có dấu bồ hóng và sút chỉ. Em gội đầu, cố đè mái tóc rối xù nhưng chẳng thành công. Và mặc dù em đã tắm, cái mùi dơ dáy vẫn lượn lờ trên em.

“Anh ta sẽ gọi mày là một thằng nhãi láo toét, và cười nhạo mày cho coi.” Em cắn môi dưới, nói với chính mình. “Anh ta sẽ gọi mày là một thằng điếm, đồng tính, ma cà bông, ghê tởm.”

Em xoay lưng lại với cái hồ, không thể nhìn vào bóng mình lần nữa.

“Percy à ?” em thì thầm và đi đến ngồi bên cạnh Percy, “anh có nghĩ rằng mọi người muốn em đi đến thiên đường như anh không ? Anh biết đó, những… kẻ bán thân ?”

Không có câu trả lời.

“Em hy vọng rằng mình sẽ đến được Thiên đường.”

Im lặng.

“Nếu anh còn sống, anh có nghĩ rằng em ghê tởm không ?”

Vẫn lặng thinh.

“Anh ta liệu có đuổi em đi không ?” Em lại nhìn vào tấm bia của Percy, “Xin đừng để anh ta đuổi em đi.”

Một con dế khẽ gáy lên.

“Xin anh đấy Percy,” em lại nói, mắt ngấn nước. “Em đã làm chuyện có lỗi với anh em của anh. Đừng để Draco đuổi em đi, dù đó là sai trái.”

Percy, dĩ nhiên, không thể trả lời.

“Em nên đi đây,” Harry cuối cùng nói. Em đứng dậy, phủi bụi khỏi áo quần. Cũng đã gần chín giờ. Draco có thể đang ở nhà, hoặc không. Tất cả những gì Harry có thể làm là hy vọng anh ta có ở nhà và em không bị đuổi đi.

Mặt trăng như đi theo Harry khi em lặng lẽ bước khỏi ngôi mộ. Xoay người vài cái, cậu bé tóc đen cuối cùng đã đến dưới phố. Em chậm rãi bước đi, hướng về phía căn nhà lớn, chờ đợi bị cười chê.

Em biết sẽ chẳng có ích gì. Sẽ không được gì. Nhưng lúc trước đã có tác dụng, dĩ nhiên là em không hề muốn điều đó.

Sau mười phút, em đã đến được phía căn nhà lớn, đứng bên ngoài như mọi khi. Vài ngọn đèn đã sáng, chứng tỏ là có ai đó ở nhà.

Trái tim đập dội vào lồng ngực, Harry đến gần căn nhà lớn, nhìn lên trên, cố tìm phòng ngủ của Draco. Em nhớ được phòng ngủ của Draco. Đó là căn phòng có ban công và cửa cổ gần như có ở mọi bức tường trong phòng.

Nó có khung cửa màu xanh lá, Harry nhớ ra, khẽ mỉm cười.

Em hít một hơi thật sâu và cố trấn định dây thần kinh. Ngôi nhà thật lớn, phòng của Draco ở đâu nhỉ ? Em không muốn chuốc lấy rắc rối, nên tất nhiên em sẽ hỏi người quản gia hoặc ai đó trong gia đình đi mở cửa và không biết em là ai.

Hoặc có lẽ Draco không ở nhà. Trái tim Harry nặng nề, óc cầu xin Draco có ở đó. Em chẳng thể có cách nào tìm được anh ta trên con đường đông đúc. Em cũng không thể vào quán ba… em còn quá nhỏ và trông như một thằng vô gia cư. Draco chỉ có thể đi đến những nơi được bảo vệ tốt, chứ không phải mấy quán còi cọc.

Nếu anh ta không có ở đây…

Mắt Harry sáng lên khi em nghe thấy tiếng cười quen thuộc đến từ phía bên kia của căn nhà. Em nhanh chóng đi đến góc đường, chửi rủa bản thân ngu ngốc. Căn nhà nằm ở góc đường. Phòng của Draco chắc hẳn ở phía bên kia.

Và đó là ban công của phòng Draco.

Trái tim đập nhanh của Harry chợt nhảy vào trong họng khi em bắt gặp bóng dáng của Draco Malfoy từ cửa sổ bên cạnh ban công.

“Cảm ơn Chúa,” Harry thầm nói, và mỉm cười. “….Percy à.”

Em đã bước gần đến cửa trước để gõ thì nghe thấy một tiếng cười khác. Tiếng cười của phụ nữ. Em quay lại lần nữa để nhìn ra một bóng dáng một người kháng với mái tóc dài xoăn – đang nắm lấy cánh tay của Draco. Cô ta thì thầm gì đó và anh lại cười, hòa với tiếng khúc khích của cô. Họ nhanh chóng di chuyển khỏi cửa sổ.

Anh ta đã có người cho đêm nay rồi, thằng ngu à.

Cánh cửa ban công mở ra và Harry trông thấy người phụ nữ bước ra, vận một chiếc váy ngủ màu hồng. Không lớn hơn hai mươi lăm, đường cong hoàng mỹ, xinh đẹp, nắm tay Draco, cố kéo anh ra.

Mày nghĩ là anh ta thích mày hơn sao ?

Một cục đá chèn giữa họng em khi hơi thở em của em run lên.

Thật ngây thơ.

Em nhanh chóng xoay đi chạy khỏi căn nhà lớn khi Draco bước ra khỏi ban công bên cạnh người phụ nữ. Bước chân nặng nề biến thành từng bước chạy nước rút.

Em chạy về phía cuối thành phố, cố biến mất trong đám đông như em đã từng làm ở Sarasota. Những con người không mặt mũi đi qua em khi em cứ tiếp tục bước đi.

Draco cũng không còn nữa.

Em cần tiền vào ngày mai.

Ron sẽ bị giết.

Cặp sinh đôi cũng thế.

Và Dean, nếu cậu ấy chưa chết.

Nếu hắn muốn tiền vào một ngày, hắn chắc chắn là mình phải có được dù có chuyện gì xảy ra.


Em cần tiền. Harry thở yếu ớt khi dựa vào một cột trụ. Bao tử em quặn lên dữ dội, yêu cầu sự chú ý mà nó chưa từng nhận được. Mùi của bánh pizza đầy ắp trong mũi, phủ kín mọi giác quan của em. Mắt em mờ đi khi mùi thức ăn cứ tiến về phía em, hết lần này đến lần khác. Em nhìn lên, hy vọng tìm thấy cửa hàng pizza.

Ngay kế bên tiệm pizza là tiệm trang sức. Những món nữ trang nhấp nháy về phía em từ cửa sổ. Em bước đến gần hơn, mắt đánh giá từ bảng giá bên mỗi món. Hai trăm dollar cho một sợi dây chuyền hồng ngọc, tám mươi chín dollar cho chiếc nhẫn đó, và một trăm chín mươi chín cho một đôi khuyên tai ngọc trai….

Tất cả trang sức và tiền đều đáng giá, nếu nó là của em.

Em nhìn xuyên qua cửa sổ vào bên trong cửa hàng. Trang sức bên trong còn đẹp hơn, dĩ nhiên là đáng giá nhiều tiền hơn.

Người đàn ông với đôi mắt gấu trúc hung tợn nhìn em, khiến Harry co rụt lại. Em hít lấy một hơi khác khi một viên đá quý khác nhấp nháy với em tại khóe mắt. Người đàn ông vẫn dõi theo.

Tiến lên đi, đôi mắt đen nhỏ như muốn nói. Lấy chúng đi. Lấy đi rồi biết chuyện gì sẽ xảy ra với mày. Thách mày đấy, nhãi con.

Harry run rẩy dưới ánh mắt đó. Một làn gió lạnh ập vào em khi mắt em lại một lần nhìn về phía tiệm trang sức. Những viên đá quý có thể cứu mạng các bạn em, chỉ cần những viên ở cửa sổ thôi.

Harry nhìn về “bóng” của mình. Em ốm nhách, dơ bẩn và bốc mùi. Cánh tay em cũng bắt đầu có cơ bắp. Em đã không ăn mấy ngày rồi, và em đói khát. Nhưng ham muốn quá mạnh mẽ. Bạn em cần em. Chỉ cần em lấy những món trang sức kia.

Có một hòn đá lớn trên mặt đất. Em nhặt lấy nó. Hòn đá rất nặng và mặt kính có vẻ mỏng manh. Người đàn ông đang bận với một đôi khách.

Harry đập hòn đá vào cửa sổ.


Đọc thêm!