Thời gian trôi qua như cơn gió, và trước khi mọi người kịp nhận ra, đã đến ngày hai mươi mốt tháng sáu.
Vì vài lý do mà không ai hiểu nổi, Percy chẳng khỏe lên tí nào. Cơn sốt có giảm, nhưng vẫn còn. Cơn ho, tuy nhiên, chỉ có tệ hơn. Thuốc đã hết từ hơn một tháng nay, chỉ còn chừa lại cho ăn bệnh của Percy trà và nước, như bác sĩ đã dặn.
Mọi người rất lo lắng, nhưng không ai gọi bác sĩ vì tờ hóa đơn lần trước và vì, đơn giản là, Percy không cho phép.
Tụi bây dám gọi gã đó không, anh nói giữa những tràng ho khi họ đã thửu vào đầu tháng Năm. Tao sẽ tự tử nếu tao biết tụi bây gọi hắn.
Anh nói rất thẳng thừng đến nỗi mọi người thấy sợ. Ron, người định đi gọi bác sĩ, ngay lập tức chạy trở lại thùng xe.
Từ ngày đó, các anh em của anh thực hiện mọi nhu cầu của Percy và có đôi lần, thậm chí phản ứng lại vì không có lý do nào cả trừ việc là anh hay ho. Trong vài tuần, Percy chán nản và chỉ định Dean là người duy nhất chăm sóc mình, mặc kệ những đứa em phàn nàn.
Hai mươi mốt tháng Sáu là một ngày ẩm ướt. Bầu trời xám xịt từ cơn mưa rào đêm trước. Vẫn còn chút mưa phùn, chỉ chút mưa đang rảo dọc thị trấn Manhattan, tạo thành tiếng rào rào. Trời hơi sương và ngọt đèn đường mờ nhạt, nhưng thể chỉ mới sáng sớm, mặc dù đã là hai giờ chiều.
Ron buồn chán ngồi yên một chỗ không biết bao lâu. Nó thử đếm cừu, lẩm nhẩm tất cả mọi bài thơ mà nó biết trong đầu, và liên tục quan sát cái thùng xe như thể nó chưa bao giờ ngắm qua.
Cặp song sinh đang lăn qua lăn lại một trái bánh giấy vỡ vộn. Cả hai đứa đều mang vẻ chán nản và uể oải. Trái banh bay từ đứa này sang đưa khác theo một nhịp đều đều.
Dean đang ở ngoài, “tận hưởng hoang dã”, như nó nói. Mọi việc nhà đã xong. Thùng xe sạch bong. Thức ăn trong hộp, được nấu trước bữa tối cả tiếng. Qua những cánh cửa sổ tí hon và mấy cái lỗ nhỏ của thùng xe, một người có thể thấy nó đang nhìn lên bầu trời, ngồi bất động.
Pery vẫn nằm như tượng trên tấm chăn. Đứa lớn nhất trong bọn nhìn thẳng lên, chớp chớp hàng my, đôi mắt trũng xuống. Đôi môi khô khốc và gò má ửng đỏ vì sốt. Hơi thở của anh chậm chạp và nặng nề. Đó là âm thanh duy nhất trong phòng.
Anh muốn của động, muốn làm gì đó, muốn có ích. Đây không phải là tình trạng nên có. Anh muốn kiếm thịt về cho nhà, anh muốn nuôi bọn họ sống sót. Chứ không phải Harry.
Thực yên lặng, Percy yếu ớt nghĩ. Thậm chí cả Ginny. Mà em ấy đang ở đâu ? Mỗi lần mình thức giấc, mình chẳng thấy em ấy.
Anh muốn hỏi, nhưng cổ họng anh rát quá. Anh sợ là khi anh bắt đầu nó, anh sẽ lại ho. Mà ho thì không tốt.
Mình muốn đứng đậy.
Cái banh giấc cặp sinh đôi đang vọc rơi ra khỏi nhịp điệu bình thường và lăn đi. Fred và George đồng thanh thở dài và đảo mắt, trước khi không làm gì cả trừ việc chán nản.
Percy liếc nhìn trái banh ngừng lại gần cái cột đỡ góc của thằng xe. Anh chớp mắt hai lần, một cách chậm chạp. Ngón tay anh khẽ nhích, muốn vươn ra và cầm lấy trái banh nhàu nát trong tay, để chứng mình rằng anh vẫn có thể di chuyển.
Bàn tay trái của anh di chuyển chậm chạp dưới tấm mền mỏng, anh vươn nó ra xa hơn, mong muốn chạm được trái banh. Những đứa em trai nhìn thấy và nhanh chóng nhảy dựng lên , chạy đến bên anh, cố gắng giúp – hay để anh nằm xuống một lần nữa.
“Percy, anh làm gì vậy ?” Ron hỏi khi anh cầm lấy cánh tay đang duỗi ra của Percy, nhét chúng lại vào tấm chăn.
“Anh muốn,” Giọng Percy rầu rĩ. Một tiếng ho nhỏ thoát ra khỏi môi và anh nuốt xuống, cố gắng hết sức để chặn lại, “Anh chỉ muốn di chuyển.”
“Anh không nên động đậy,” Ron gắt. “Chỉ nằm đó và nghỉ ngơi đi. Tụi em sẽ lấy bất cứ thứ gì mà anh cần.”
“Giúp anh ngồi dậy,” Percy lì lợm thì thầm bằng một giọng yếu ớt, giơ một bàn tay lên, “Anh muốn ngồi dậy.”
“Nằm xuống…”
“Anh….” Khụ khụ. Percy lại nuốt nước miếng và run rẩy khi cơn đau dấy lên cô họng.
Ron nhăn nhó khi anh trai nó quay đầu và ho sù sụ trng tấm chăn.
Bàn tay phải của Percy níu lấy góc chăn khi anh ho và nhanh chóng vò lấy nó.
“Percy, nằm xuống và để em lấy cho anh ít nư….”
“Không,” lại một câu trả lời ương bướng. “Giúp anh dậy.”
“Percy….”
Percy vặn vẹo trong đau đớn khi gập cong hai tay. Anh liếm đôi môi khô khốc khi anh chậm rãi tự ngồi dậy. Mỗi cơ thịt của anh đều nhức nhối. Những đứa em đỡ lấy lưng anh khi anh từ từ ngồi dậy khỏi “giường”. Họ nhìn nhau với vẻ bất đắc dĩ khi anh cố bước đi, loạng choạng từ nhữung bước đầu tiên.
Fred đỡ lấy anh ngay khi anh vừa ngã.
“Ôi chết tiệt Percy.” Fred chửi thề khi nó đỡ Percy dậy. “Nếu anh muốn trái banh khốn kiếp đo thì để em đi lấy…”
“Để anh tự lấy.” Anh nói lần cuối, bằng thái độ ương bướng và ra lênh. Cổ họng anh đau rát, muốn ho lần nữa. Nhưng anh sẽ không ho, không thể, khi mà anh gần đến nơi rồi. Anh cố gắng bước đi, được hai bước, vừa đủ để chạm lấy trái banh, vẫn ở sát cái giỏ của Ron.
Anh nhắm mở mắt vài lần và khẽ nhìn vào đỉnh của cái giỏ. Lắc lắc đầu để thanh tỉnh, anh cuối xuống nhặt trái banh, Ron ngay lập tức chạy đến bên anh, giữ tay anh lại.
Percy té rầm xuống sàn, va vào cái giỏ của Ron.
“Cẩn thận. Cẩn thận,” Ron thì thầm, đỡ anh lên.
“Cái hộp gì vậy ?” Percy bất chợt hỏi, chỉ về cái hộp gỗ cũ xì rơi ra từ cái giỏ. Ron tái nhợt đi, nhìn về cái hộp chứa.
“Ô, cái đó à ?” Nó cười căng thẳng. “Không có gì. Chẳng có gì cả. Hộp đồ cá nhân của em thôi. Em để… đồ… ở trỏng.”
Percy gật đầu và nhắm mắt lại. Một tiếng thở dài mệt mỏi thoát ra từ đôi môi khô, trắng bệch của anh. Tay anh anh khẽ run, làm rơi trái banh mà anh đang cầm. Gương mặt anh vặn vẹpo trong đau đớn khi anh nuốt nước miếng. Ron và cặp sinh đôi nhìn anh. Cuối cùng anh mở mắt, nhìn Ron.
“Anh nhìn nó được không ?” Anh hỏi bằng giọng run run, “Anh có thể mở nó ra và….”
“Không !” Ron nhanh chóng trả lời, khiến Percy nhìn nó với vẻ hoài nghi. “Ý là, đó là đồ riêng tư của em. Em không muốn ai nhìn thấy nó.”
Đứa anh lớn gật đầu hiểu biết.
“Được rồi, được rồi.” Percy lầm bầm, “Ginny đâu ?”
“Nó ở ngoài, Percy à, ra ngoài rồi.”
“Em ấy không bao giờ ở đây nữa,” Percy nói nói, “Em phải giữ em ấy gần gia đình Ron à. Ai mà biết được em ấy có thể làm gì bên ngoài với lũ lông bông ngoài kia….” Anh ngừng lại để nuốt nước miếng. “Con phố…. Chúng thích chơi trò chơi với mấy bé gái.”
Ron chớp mắt và cắn môi dưới.
“Được rồi, Percy,” nó nói nhỏ. “Nằm xuống và nghỉ ngơi đi.”
“Tụi nó đưa cho em ấy nhiều thứ. Tiền,” Percy nói tiếp. “Và rồi em ấy sa ngã. Ginny có thể hoạt bát, nhưng em ấy quá ngây thơ về lũ đàn ông và gái gọi…” Một khoảng ngừng khác khi Percy thấy rát cổ họ, quyết định không ho một tiếng nào trước mặt ron. “Em ấy có thể bị bắt cóc. Hoặc cưỡng bức.”
Ron lắc lắc đầu và hơi thở nó ngắn lại.
“Nó không có bị vậy đâu.” Nó buông ra một tiếng cười giả tạo. “Ginny sẽ ổn thôi, Percy, đừng lo lắng nữa. Ngủ đi.”
Nó giúp Percy nằm lại trên “giường”.
“Để em lấy nước,” Ron đề nghị.
“Không, không cần.” Percy khép môi lại và thở một hơi dài, chậm chạp.
“Chắc không ?”
“Để anh nghỉ ngơ đã.”
Ron gật đầu và nhẹ nhàng đặt một bàn tay lên bàn tay của Percy.
“Nghỉ đi.”
“Bảo Ginny cẩn thận.”
Một nụ cười yếu ớt. Percy nhắm mắt lại và chìm vào giấc ngủ. Cả cơ thể anh rũ đi.
“Trông chừng Ginny…” Anh nói trong trong giấc ngủ, khiến Ron giật mình, nó vẫn đang nắm tay anh.
Đứa nhỏ nhà Weasley chớp mắt, nuốt lại hàng lệ và đưa tay Percy lên môi, nhẹ nhàng đặt một nụ hôn lên mu.
Chúa ơi, chúng ta đã trễ rồi Percy ạ. Em ấy đã đi rồi.
"Tụi bây dám gọi gã đó không, anh nói giữa những tràng ho khi họ đã thửu vào đầu tháng Năm."-thử?
Trả lờiXóaCặp song sinh đang lăn qua lăn lại một trái bánh giấy vỡ vộn.-vỡ vụn
Anh muốn của động, muốn làm gì đó, muốn có ích. -cử động
Cái banh giấc cặp sinh đôi đang vọc rơi ra khỏi nhịp điệu bình thường và lăn đi. Fred và George đồng thanh thở dài và đảo mắt, trước khi không làm gì cả trừ việc chán nản.-banh giấy
Percy liếc nhìn trái banh ngừng lại gần cái cột đỡ góc của thằng xe.-thùng xe
“Anh….” Khụ khụ. Percy lại nuốt nước miếng và run rẩy khi cơn đau dấy lên cô họng.
Ron nhăn nhó khi anh trai nó quay đầu và ho sù sụ trng tấm chăn."-cổ họng,trong
“Để anh tự lấy.” Anh nói lần cuối, bằng thái độ ương bướng và ra lênh.-ra lệnh
“Để anh nghỉ ngơ đã.”-nghỉ ngơi
Truyện này buồn thật!TT.TT